Русификация игры Final Fantasy VII |
Текущее время: 22.11.2024, 02:37 |
Русификатор Final Fantasy VIII Steam
Список форумов › Final Fantasy VIII › Final Fantasy VIII Steam
- −
Vitali Acote » 02.01.2015, 13:01
mpakycko88 писал(а):
- Vitali Acote
- УР 2
- Сообщения: 18
- −
rufoos » 06.01.2015, 15:24
rufoos писал(а):
mpakycko88 писал(а):
- rufoos
- УР 2
- Откуда: Москва
- Сообщения: 97
- Темы: 2
- −
rufoos » 17.01.2015, 21:23
Закончил исправлять косяки меню https://yadi.sk/d/7T6LCJAxe48as
kernel.bin Надо засунуть в main.fs
mngrp.bin в menu.fs
Следующий этап - перевод тестов СемЯ
Кто знает, где лежит текст от спецударов персонажей? Просто у Риноа косяк с пояснением спецударов.
Нашёл где находится текст, который пишится в битве. Надо в фалах c0mXXX.dat искать значение 414B414F и выше будет текст (если он есть).
Сейчас попробую у себя чтонибудь перевести. Позже выложу скрины.
Дополнение: Там где данное значение не встречается, надо искать по имени и ниже текст будет. Для просмотра имени использую ifrit
Переведу, выложу сюда. Только я ещё у себя имена монстров и название карт перевожу.
kernel.bin Надо засунуть в main.fs
mngrp.bin в menu.fs
Следующий этап - перевод тестов СемЯ
Кто знает, где лежит текст от спецударов персонажей? Просто у Риноа косяк с пояснением спецударов.
Нашёл где находится текст, который пишится в битве. Надо в фалах c0mXXX.dat искать значение 414B414F и выше будет текст (если он есть).
Сейчас попробую у себя чтонибудь перевести. Позже выложу скрины.
Дополнение: Там где данное значение не встречается, надо искать по имени и ниже текст будет. Для просмотра имени использую ifrit
Переведу, выложу сюда. Только я ещё у себя имена монстров и название карт перевожу.
- rufoos
- УР 2
- Откуда: Москва
- Сообщения: 97
- Темы: 2
- −
rufoos » 19.01.2015, 21:08
Omik писал(а):
rufoos писал(а):
mngrp.bin в menu.fs
- rufoos
- УР 2
- Откуда: Москва
- Сообщения: 97
- Темы: 2
- −
rufoos » 23.01.2015, 12:29
Нашёл косяк. Кто скачал, проверте у себя. При использовании магии в меню у меня вылетело. Надо просто знать, это у меня косяк или всётаки в тех файлах, которые я исправлял.
Короче косяк где то в моих исправлениях. Буду искать как это пофиксить.
А хотя нет. Всё нормально. Это у меня косяк с архивом был.
Короче косяк где то в моих исправлениях. Буду искать как это пофиксить.
А хотя нет. Всё нормально. Это у меня косяк с архивом был.
- rufoos
- УР 2
- Откуда: Москва
- Сообщения: 97
- Темы: 2
- −
Omik » 23.01.2015, 23:07
rufoos писал(а):
Короче косяк где то в моих исправлениях. Буду искать как это пофиксить.
А хотя нет. Всё нормально. Это у меня косяк с архивом был.
Когда нажимаешь преобразовать, если не указано сверху что получится (пустое поле), то игра зависает.
- Omik
- УР 2
- Сообщения: 31
- −
rufoos » 23.01.2015, 23:55
Omik писал(а):
rufoos писал(а):
Короче косяк где то в моих исправлениях. Буду искать как это пофиксить.
А хотя нет. Всё нормально. Это у меня косяк с архивом был.
Когда нажимаешь преобразовать, если не указано сверху что получится (пустое поле), то игра зависает.
Пример: Открываешь с помощью Deling архив menu.fs, находишь там mngrp.bin, выделяешь и жмёшь remove. Затем жмёшь AddFile и выбираешь мой mngrp.bin Всё. Так же и с karnel.bin только они из архива main.fs.
Deling просто немного глючный, и если ты вставляешь файл, который там уже есть, он не заменяет его.
- rufoos
- УР 2
- Откуда: Москва
- Сообщения: 97
- Темы: 2
- −
rufoos » 24.01.2015, 03:45
Omik писал(а):
Понятно.
А я то думал, что заменил.
Вот ещё заметил, что в строке помощь описание непонятное, но при преобразовании в открывшимся окне видно во что переделывается(Скор Вверх, Жив Вверх ит.д.)
И ещё в Запр Меd-ПР Д должна быть английской?
Поправил. Заново перекачайте архив https://yadi.sk/d/7T6LCJAxe48as
- rufoos
- УР 2
- Откуда: Москва
- Сообщения: 97
- Темы: 2
- −
Omik » 24.01.2015, 17:07
rufoos
Я скрины в архиве залил. Ну это что в глаза бросилось, пока что в ff8 не играю, прохожу 13-2.
http://rghost.ru/download/60531268/389a3ada5947ab1075aff809b37ed8a1a7f290dd/1234.7z
Я вот привык называть GF - ЗС а HP - ЕЖ
Я скрины в архиве залил. Ну это что в глаза бросилось, пока что в ff8 не играю, прохожу 13-2.
http://rghost.ru/download/60531268/389a3ada5947ab1075aff809b37ed8a1a7f290dd/1234.7z
Я вот привык называть GF - ЗС а HP - ЕЖ
- Omik
- УР 2
- Сообщения: 31
- −
rufoos » 24.01.2015, 19:17
Omik писал(а):
Я скрины в архиве залил. Ну это что в глаза бросилось, пока что в ff8 не играю, прохожу 13-2.
http://rghost.ru/download/60531268/389a3ada5947ab1075aff809b37ed8a1a7f290dd/1234.7z
Я вот привык называть GF - ЗС а HP - ЕЖ
Посмотрел скрины. В ближайшее время переделаю.
Поправил, то что ты мне нскринил и ещё несколько косяков, на которые наткнулся.
Проверяй https://yadi.sk/d/lLevICaNeEDYr
- rufoos
- УР 2
- Откуда: Москва
- Сообщения: 97
- Темы: 2
- −
Omik » 25.01.2015, 23:41
rufoos писал(а):
Проверяй
Ещё бы Нельзя украсть заменить, как я уже писать на что-нибудь вроде Кража не удалась или Украсть не получилось А то Нельзя украсть звучит так, будто у монстра ничего нельзя украсть и точка.
А с лимитами Риноа ещё не найдены проблемы? Там по ходу как и с картами пустые строки.
- Omik
- УР 2
- Сообщения: 31
- −
rufoos » 25.01.2015, 23:53
Omik писал(а):
rufoos писал(а):
Проверяй
Ещё бы Нельзя украсть заменить, как я уже писать на что-нибудь вроде Кража не удалась или Украсть не получилось А то Нельзя украсть звучит так, будто у монстра ничего нельзя украсть и точка.
А с лимитами Риноа ещё не найдены проблемы? Там по ходу как и с картами пустые строки.
По поводу "Heльзя yкpacть" Если ты придумаешь фразу, умещающуюся в столько же знаков (14 пробел тоже знак), которая больше подходит, то поменяю. Я просто незнаю где поинты менять (и на что), по этому я не могу раширить имеющийся блок. Я просто любитель. Надеюсь Albeoris после 13-ой части, сделает нормальный софт, где нормально можно будет текст менять. Тогда можно будет их переводом пользоваться. Я же это делаю, за неимением лучшего. И к команде переводчиков, я вообще никаким боком
- rufoos
- УР 2
- Откуда: Москва
- Сообщения: 97
- Темы: 2
- −
rufoos » 28.01.2015, 01:07
Нашёл, где и как менять поинты. Скоро смогу поправить сокращённые слова (если конечно они не будут наползать на цифры и выходить за рамки)
Хотя нет. Так выйдет только ff8.exe и mngrp.bin отредактировать. А вот karnel.bin не выйдет.
Хотя нет. Так выйдет только ff8.exe и mngrp.bin отредактировать. А вот karnel.bin не выйдет.
- rufoos
- УР 2
- Откуда: Москва
- Сообщения: 97
- Темы: 2
- −
rufoos » 29.01.2015, 00:57
Исправил косяки с названием спецударов у Риноа. https://yadi.sk/d/y5a5YTm2eJmBK
Файлы из архива запихнуть в menu.fs
Файлы из архива запихнуть в menu.fs
- rufoos
- УР 2
- Откуда: Москва
- Сообщения: 97
- Темы: 2
- −
Vitali Acote » 29.01.2015, 22:23
В слове восстановление сделано сразу 2 ошибки. Если и остальной текст такой же, то возникает вопрос - а зачем такой перевод нужен?
- Vitali Acote
- УР 2
- Сообщения: 18
- −
rufoos » 30.01.2015, 00:25
Vitali Acote писал(а):
Исправил орфографию свою. Удар сократил до Анжело Восст. (Не сокращённо не получится, слишком длинно и игра вылетает)
Скачать можно всё по той же ссылке.
Продолжу пока переводить сообщения в битве. Нашёл где там поинты, и теперь могу текст нормально вставлять (правда всёравно есть ограничения)
Для информации: Я правлю текст и поинты вручную в хекс редакторе (это про меню и сообщения в битве). Утилит у меня никаких нет (за исключением Deling для редактирования игрового текста). Сам програмировать не умею. Но всё-же, то что у меня уже на данный момент получилось сделать (я про меню и текст в битвах), намного лучше того, что есть на данный момент.
Вот первая версия перевода текстов битв https://yadi.sk/d/MeehInNCeMUq5 Это не весь текст да и заново я буду переделывать, с изменением поинтов, что бы текста больше влезло там, где это нужно. Всего этих файлов 143.
Установка: Из архива battle.fs удаляем файлы с c0m001.dat по c0m070.dat и вставляем файлы из архива.
Когда доделаю полностью, выложу новый архив.
- rufoos
- УР 2
- Откуда: Москва
- Сообщения: 97
- Темы: 2