В слове восстановление сделано сразу 2 ошибки. Если и остальной текст такой же, то возникает вопрос - а зачем такой перевод нужен?
Делал ночью, когда спать хотел. Вообще я просто так своим делюсь (Делаю для себя). Я ни к какой группе переводчиков/редакторов не принадлежу. не нравится, можешь играть с кривым, где вообще ничего не понятно. А ошибку свою я исправлю.
Исправил орфографию свою. Удар сократил до Анжело Восст. (Не сокращённо не получится, слишком длинно и игра вылетает)
Скачать можно всё по той же ссылке.
Продолжу пока переводить сообщения в битве. Нашёл где там поинты, и теперь могу текст нормально вставлять (правда всёравно есть ограничения)
Для информации: Я правлю текст и поинты вручную в хекс редакторе (это про меню и сообщения в битве). Утилит у меня никаких нет (за исключением Deling для редактирования игрового текста). Сам програмировать не умею. Но всё-же, то что у меня уже на данный момент получилось сделать (я про меню и текст в битвах), намного лучше того, что есть на данный момент.
Вот первая версия перевода текстов битв
https://yadi.sk/d/MeehInNCeMUq5 Это не весь текст да и заново я буду переделывать, с изменением поинтов, что бы текста больше влезло там, где это нужно. Всего этих файлов 143.
Установка: Из архива battle.fs удаляем файлы с c0m001.dat по c0m070.dat и вставляем файлы из архива.
Когда доделаю полностью, выложу новый архив.