Страница 8 из 14

Русификатор Final Fantasy VIII Steam

СообщениеДобавлено: 06.12.2013, 23:24
BukTop
Изображение


Русификатор взят с сайта Zog и адаптирован для Стим версии.
Прохождение и таблица ответов теста на ffforever.
Подходит для любой Steam версии.


Скачать / Зеркало - 329 МБ

СообщениеДобавлено: 02.01.2015, 13:01
Vitali Acote
mpakycko88 писал(а):

В патчах и русификаторах можно делать Лекарство+? А то с этим возникла проблема.
Оставь названия предметов и магии на английском языке, тогда проблем не будет совершенно точно. Соответствующий патч есть в этой ветке несколькими страницами ранее.

СообщениеДобавлено: 06.01.2015, 15:24
rufoos
rufoos писал(а):

Доделал. Вылетать не должно. Проверяйте. https://yadi.sk/d/ym_rE3WydHpX8
mpakycko88 писал(а):

Ладно вопрос следующий. В патчах и русификаторах можно делать Лекарство+? А то с этим возникла проблема.
Должны все преобразования работать. Пока приостановил работу (в заплыве был), скоро продолжу и в меню все косяки перевода исправлю.

СообщениеДобавлено: 17.01.2015, 21:23
rufoos
Закончил исправлять косяки меню https://yadi.sk/d/7T6LCJAxe48as
kernel.bin Надо засунуть в main.fs
mngrp.bin в menu.fs
Следующий этап - перевод тестов СемЯ
Кто знает, где лежит текст от спецударов персонажей? Просто у Риноа косяк с пояснением спецударов.
Нашёл где находится текст, который пишится в битве. Надо в фалах c0mXXX.dat искать значение 414B414F и выше будет текст (если он есть).
Сейчас попробую у себя чтонибудь перевести. Позже выложу скрины.

Изображение Изображение Изображение

Дополнение: Там где данное значение не встречается, надо искать по имени и ниже текст будет. Для просмотра имени использую ifrit
Переведу, выложу сюда. Только я ещё у себя имена монстров и название карт перевожу.

СообщениеДобавлено: 19.01.2015, 20:01
rufoos
Народ, как правельно перевести using elemental attacks. whatever I don't use, I don't like.
Атаки с использованием элементов. Всёравно я не использую, мне ненравится. Так переводится?

СообщениеДобавлено: 19.01.2015, 20:50
Omik
rufoos Правильно будет Осторожнее. И кавычки задом наперед)
Скинул по инструкции
rufoos писал(а):

kernel.bin Надо засунуть в main.fs
mngrp.bin в menu.fs
а что они исправляют?

СообщениеДобавлено: 19.01.2015, 21:08
rufoos
Omik писал(а):

Скинул по инструкции
rufoos писал(а):

kernel.bin Надо засунуть в main.fs
mngrp.bin в menu.fs
а что они исправляют?
В меню разные косяки, такие как: глюченое перелистовываение в учебнике, выход текста за рамки, исправленные названия предметов, допереведённые названия предметов.

СообщениеДобавлено: 23.01.2015, 12:29
rufoos
Нашёл косяк. Кто скачал, проверте у себя. При использовании магии в меню у меня вылетело. Надо просто знать, это у меня косяк или всётаки в тех файлах, которые я исправлял.
Короче косяк где то в моих исправлениях. Буду искать как это пофиксить.
А хотя нет. Всё нормально. Это у меня косяк с архивом был.

СообщениеДобавлено: 23.01.2015, 23:07
Omik
rufoos писал(а):

Нашёл косяк. Кто скачал, проверте у себя. При использовании магии в меню у меня вылетело. Надо просто знать, это у меня косяк или всётаки в тех файлах, которые я исправлял.
Короче косяк где то в моих исправлениях. Буду искать как это пофиксить.
А хотя нет. Всё нормально. Это у меня косяк с архивом был.
Магия вроде нормально работает, а нет фикса преобразования карт и предметов?
Когда нажимаешь преобразовать, если не указано сверху что получится (пустое поле), то игра зависает.

СообщениеДобавлено: 23.01.2015, 23:55
rufoos
Omik писал(а):

rufoos писал(а):

Нашёл косяк. Кто скачал, проверте у себя. При использовании магии в меню у меня вылетело. Надо просто знать, это у меня косяк или всётаки в тех файлах, которые я исправлял.
Короче косяк где то в моих исправлениях. Буду искать как это пофиксить.
А хотя нет. Всё нормально. Это у меня косяк с архивом был.
Магия вроде нормально работает, а нет фикса преобразования карт и предметов?
Когда нажимаешь преобразовать, если не указано сверху что получится (пустое поле), то игра зависает.
Так в тех файлах что я выложил, какраз это и фиксится. у меня все преобразования работают. Вставлять те файлы нужно после того, как из архива предидущие удалишь.
Пример: Открываешь с помощью Deling архив menu.fs, находишь там mngrp.bin, выделяешь и жмёшь remove. Затем жмёшь AddFile и выбираешь мой mngrp.bin Всё. Так же и с karnel.bin только они из архива main.fs.
Deling просто немного глючный, и если ты вставляешь файл, который там уже есть, он не заменяет его.

СообщениеДобавлено: 24.01.2015, 00:42
Omik
rufoos
Понятно.
А я то думал, что заменил.
Вот ещё заметил, что в строке помощь описание непонятное, но при преобразовании в открывшимся окне видно во что переделывается(Скор Вверх, Жив Вверх ит.д.)

Я думаю, что вот так было бы гораздо лучше.

И ещё в Запр Меd-ПР Д должна быть английской?

СообщениеДобавлено: 24.01.2015, 03:45
rufoos
Omik писал(а):

rufoos
Понятно.
А я то думал, что заменил.
Вот ещё заметил, что в строке помощь описание непонятное, но при преобразовании в открывшимся окне видно во что переделывается(Скор Вверх, Жив Вверх ит.д.)
И ещё в Запр Меd-ПР Д должна быть английской?
Пропустил. Поправлю. Если ещё что найдёшь, пиши.
Поправил. Заново перекачайте архив https://yadi.sk/d/7T6LCJAxe48as

СообщениеДобавлено: 24.01.2015, 17:07
Omik
rufoos
Я скрины в архиве залил. Ну это что в глаза бросилось, пока что в ff8 не играю, прохожу 13-2.
http://rghost.ru/download/60531268/389a3ada5947ab1075aff809b37ed8a1a7f290dd/1234.7z
Я вот привык называть GF - ЗС а HP - ЕЖ :)

СообщениеДобавлено: 24.01.2015, 19:17
rufoos
Omik писал(а):

rufoos
Я скрины в архиве залил. Ну это что в глаза бросилось, пока что в ff8 не играю, прохожу 13-2.
http://rghost.ru/download/60531268/389a3ada5947ab1075aff809b37ed8a1a7f290dd/1234.7z
Я вот привык называть GF - ЗС а HP - ЕЖ :)
Точняк! ЗС - лучше. переделаю А насчёт ЕЖ - надо подумать
Посмотрел скрины. В ближайшее время переделаю.
Поправил, то что ты мне нскринил и ещё несколько косяков, на которые наткнулся.
Проверяй https://yadi.sk/d/lLevICaNeEDYr

СообщениеДобавлено: 25.01.2015, 23:41
Omik
rufoos писал(а):

Поправил, то что ты мне нскринил и ещё несколько косяков, на которые наткнулся.
Проверяй
Вот ещё немного.

Ещё бы Нельзя украсть заменить, как я уже писать на что-нибудь вроде Кража не удалась или Украсть не получилось А то Нельзя украсть звучит так, будто у монстра ничего нельзя украсть и точка.
А с лимитами Риноа ещё не найдены проблемы? Там по ходу как и с картами пустые строки.

СообщениеДобавлено: 25.01.2015, 23:53
rufoos
Omik писал(а):

rufoos писал(а):

Поправил, то что ты мне нскринил и ещё несколько косяков, на которые наткнулся.
Проверяй
Вот ещё немного.

Ещё бы Нельзя украсть заменить, как я уже писать на что-нибудь вроде Кража не удалась или Украсть не получилось А то Нельзя украсть звучит так, будто у монстра ничего нельзя украсть и точка.
А с лимитами Риноа ещё не найдены проблемы? Там по ходу как и с картами пустые строки.
Кодекс Доктора, там места нет для одного знака. Остальное поправлю. Лимит Риноа, я так и ненашёл где текст лежит.
По поводу "Heльзя yкpacть" Если ты придумаешь фразу, умещающуюся в столько же знаков (14 пробел тоже знак), которая больше подходит, то поменяю. Я просто незнаю где поинты менять (и на что), по этому я не могу раширить имеющийся блок. Я просто любитель. Надеюсь Albeoris после 13-ой части, сделает нормальный софт, где нормально можно будет текст менять. Тогда можно будет их переводом пользоваться. Я же это делаю, за неимением лучшего. И к команде переводчиков, я вообще никаким боком :)

СообщениеДобавлено: 28.01.2015, 01:07
rufoos
Нашёл, где и как менять поинты. Скоро смогу поправить сокращённые слова (если конечно они не будут наползать на цифры и выходить за рамки)
Хотя нет. Так выйдет только ff8.exe и mngrp.bin отредактировать. А вот karnel.bin не выйдет.

СообщениеДобавлено: 29.01.2015, 00:57
rufoos
Исправил косяки с названием спецударов у Риноа. https://yadi.sk/d/y5a5YTm2eJmBK
Файлы из архива запихнуть в menu.fs


Изображение

СообщениеДобавлено: 29.01.2015, 22:23
Vitali Acote
В слове восстановление сделано сразу 2 ошибки. Если и остальной текст такой же, то возникает вопрос - а зачем такой перевод нужен?

СообщениеДобавлено: 30.01.2015, 00:25
rufoos
Vitali Acote писал(а):

В слове восстановление сделано сразу 2 ошибки. Если и остальной текст такой же, то возникает вопрос - а зачем такой перевод нужен?
Делал ночью, когда спать хотел. Вообще я просто так своим делюсь (Делаю для себя). Я ни к какой группе переводчиков/редакторов не принадлежу. не нравится, можешь играть с кривым, где вообще ничего не понятно. А ошибку свою я исправлю.
Исправил орфографию свою. Удар сократил до Анжело Восст. (Не сокращённо не получится, слишком длинно и игра вылетает)
Скачать можно всё по той же ссылке.
Продолжу пока переводить сообщения в битве. Нашёл где там поинты, и теперь могу текст нормально вставлять (правда всёравно есть ограничения)
Для информации: Я правлю текст и поинты вручную в хекс редакторе (это про меню и сообщения в битве). Утилит у меня никаких нет (за исключением Deling для редактирования игрового текста). Сам програмировать не умею. Но всё-же, то что у меня уже на данный момент получилось сделать (я про меню и текст в битвах), намного лучше того, что есть на данный момент.
Вот первая версия перевода текстов битв https://yadi.sk/d/MeehInNCeMUq5 Это не весь текст да и заново я буду переделывать, с изменением поинтов, что бы текста больше влезло там, где это нужно. Всего этих файлов 143.
Установка: Из архива battle.fs удаляем файлы с c0m001.dat по c0m070.dat и вставляем файлы из архива.
Когда доделаю полностью, выложу новый архив.

СообщениеДобавлено: 31.01.2015, 06:46
Omik
rufoos
Можешь в битве расширить количество HP на 1 цифру?

СообщениеДобавлено: 31.01.2015, 08:43
rufoos
Omik писал(а):

rufoos
Можешь в битве расширить количество HP на 1 цифру?
Не понял вопроса. Ты имеешь ввиду, что бы было не 9999 а 99999?