а, я понял.
Видишь ли,
Liade, почему я усомнился. Я наблюдал вообще полный перечень диалогов со всех дисков, там около 300 листов текста. Я в тихую офигел. Хотя конечно если один переводишь и он заменяет в нескольких местах - это несомненно ускоряет движение.
Rivel, Валер, вопрос не праздный, но боюсь, что я до середины мая как минимум могу только форум просматривать, у меня сейчас дипломный период и я целыми днями вишу где-то между дипломом и реальностью
но как только я его допишу, обещаю, сразу сяду за перевод.
Наметки следующие: ещё раз перепроверю все имеющиеся, часть уже проверял, корретировок почти не было. Кое-где слово или два. Там был вопрос с текстами Axio, я им уделю основное внимание. Как только с этим закончу - можно будет закинуть в flevel и посмотреть что из этого вышло. После сего - продолжим работать в штатном режиме.
Я извиняюсь, что сейчас так тянем. Но как только - так я сразу подключусь.