Страница 1 из 2

Параллельный перевод

СообщениеДобавлено: 01.04.2010, 14:42
Liade
Переведено:

Текстов: 17906 из 56046: 31, 95%
Текст в окнах: 1085 из 12256 - 8, 85%
Окна: 19 из 13804 - 0, 14%
23, 15 % игры.

Параллельный перевод

СообщениеДобавлено: 23.04.2010, 20:40
Liade
blackbgi: 100%
blackbgh: 100%
canon_2: 100%
canon_1: 100%
md8brdg2: 100%
md8_6: 100%
md8_6: 100%
md8_b2: 100%
md8_32: 100%
md8_b1: 100%
mtcrl_2: 100%
sbwy4_22: 100%
semkin_7: 100%
semkin_6: 100%
semkin_1: 100%
semkin_4: 100%
semkin_5: 100%
semkin_8: 100%
semkin_2: 100%
semkin_3: 100%
spipe_2: 100%
spipe_1: 100%
spgate: 100%
tunnel_4: 100%
tunnel_6: 100%
tunnel_5: 100%
zcoal_1: 100%
zcoal_3: 100%
zcoal_2: 100%

Параллельный перевод

СообщениеДобавлено: 24.04.2010, 12:16
ULtima
хотелось бы взглянуть.

Параллельный перевод

СообщениеДобавлено: 24.04.2010, 12:24
Liade
ULtima, пока никак, весь перевод в моем flevel.lgp.

Параллельный перевод

СообщениеДобавлено: 27.04.2010, 21:02
Liade
blin671b: 100%
blin66_4: 100%
blin67_3: 100%
blin66_2: 100%
blin67_1: 100%
blin66_5: 100%
blin66_3: 100%
blin66_1: 100%
blin68_2: 100%
blin68_1: 100%
blin67_4: 100%
blin673b: 100%
pillar_1: 100%
pillar_3: 100%
pillar_2: 100%
smkin_1: 100%

Параллельный перевод

СообщениеДобавлено: 29.04.2010, 16:39
ULtima
Айнур, ты меня пугаешь. Я предполагаю только два варианта: 1) либо ты пользуешься переводчиком и потом корретируешь, 2) ты абсолютно свободен и занимаешься только переводом.
Первый вариант, не обижайся, наиболее вероятный.

Параллельный перевод

СообщениеДобавлено: 29.04.2010, 18:34
Rivel
Мда...
ULtima, а что с нашим переводом, а то как-то все стоит...

Параллельный перевод

СообщениеДобавлено: 30.04.2010, 09:16
Liade
ULtima, скажу я тебе (если ты о скорости перевода), что на самом деле в фф7 текста мало, да и те, что есть не изобилуют цветастыми оборотами и сравнениями. Я перевел всего лишь три локации, около 230 диалогов в каждой, и это уже 33% всей игры. Дело в том, что один и тот же диалог встречается во многих локациях (не знаю с чем это связано). К примеру я перевожу один диалог в одной из локаций, и он сразу же заменяется еще в 20. Если кто-нибудь желает помочь, могу дать ему часть.

Параллельный перевод

СообщениеДобавлено: 30.04.2010, 12:15
ULtima
а, я понял.
Видишь ли, Liade, почему я усомнился. Я наблюдал вообще полный перечень диалогов со всех дисков, там около 300 листов текста. Я в тихую офигел. Хотя конечно если один переводишь и он заменяет в нескольких местах - это несомненно ускоряет движение.

Rivel, Валер, вопрос не праздный, но боюсь, что я до середины мая как минимум могу только форум просматривать, у меня сейчас дипломный период и я целыми днями вишу где-то между дипломом и реальностью :) но как только я его допишу, обещаю, сразу сяду за перевод.

Наметки следующие: ещё раз перепроверю все имеющиеся, часть уже проверял, корретировок почти не было. Кое-где слово или два. Там был вопрос с текстами Axio, я им уделю основное внимание. Как только с этим закончу - можно будет закинуть в flevel и посмотреть что из этого вышло. После сего - продолжим работать в штатном режиме.
Я извиняюсь, что сейчас так тянем. Но как только - так я сразу подключусь.

Параллельный перевод

СообщениеДобавлено: 31.05.2010, 18:42
Liade
elmin4_1: 100%
elmin4_2: 100%
elmin3_2: 100%
elminn_1: 100%
elmpb: 100%
elmtow: 100%
elmin_3_1: 100%
elm_i: 100%
elmin1_2: 100%
elm_wa: 100%
elmin2_1: 100%
elminn_2: 100%
elmin2_2: 100%
elm: 100%
elmin1_1: 100%

Параллельный перевод

СообщениеДобавлено: 02.06.2010, 01:04
ULtima
Уважаемый Айнур, не вгоняйте в краску администрацию и редакцию ;)))) с сегодня мы активно подключаемся к переводу. Я уже дал знать Лидеру.

Параллельный перевод

СообщениеДобавлено: 02.06.2010, 04:04
BukTop
Постепенна будем подтягиваться к работе.
Желательно в ускоренном темпе. :smile3:

Параллельный перевод

СообщениеДобавлено: 02.06.2010, 10:39
Liade
Приятно слышать :). По такому случаю могу склепать патч, добавляющий мой черновой перевод к чистому flevel.lgp, также нужно обговорить детали с ответственным по раздаче диалогов.

Параллельный перевод

СообщениеДобавлено: 02.06.2010, 21:23
ULtima
Ответственный по раздаче диалогов - BukTop. И он ждет от тебя посильной помощи (это я тебе написал в личке)

Параллельный перевод

СообщениеДобавлено: 15.07.2010, 14:50
Evo_Coder
Ультим, ты бы хоть выкладывал прогресс перевода тоже. Ну допустим - имя - файл - процент-дата. Так спортивный интерес какой никакой появится :)

Параллельный перевод

СообщениеДобавлено: 18.07.2010, 18:17
ULtima
Evo_Coder, сюда

Параллельный перевод

СообщениеДобавлено: 08.01.2012, 10:07
Diman0611
Здравствуйте! может пишу не туда(извиняюсь за ранее)
А кто нибудь знает кто переводил ff7 на PS1? У меня от RGR studio, вполне нормальный. И можно ли как нибудь перенести его в PC версию?

Добавлено (08.01.2012, 11:07)
---------------------------------------------
http://pszone.ru/psxgames/1125-final-fantasy-vii-rus.html здесь есть скрины

Параллельный перевод

СообщениеДобавлено: 08.01.2012, 15:21
BukTop
Видел этот перевод, теоретически перенести возможно, но без прогрессиста будут сложности.

Параллельный перевод

СообщениеДобавлено: 07.02.2012, 00:04
Diman0611
http://www.fayloobmennik.net/1389798
Это ссылка на архив папки FIELD из версии на PS RGR
Может попробуете?

Добавлено (07.02.2012, 01:04)
---------------------------------------------
вот все папки которые находятся на всех трех дисках и имеют одинаковый размер. кроме MINT и ZMOVIE и еще ZSNOVA (каторая находится только на 3сд)
http://www.fayloobmennik.net/1512540

Параллельный перевод

СообщениеДобавлено: 11.02.2012, 14:00
ULtima
Это весьма интересно, но на текущий период времени: а) первый приоритет - перевод существующей версии PC, б) возможная корректировка роликов с целью уточенного перевода.
Может, после окончания компьютерной версии и возьмемся за плейку.

Параллельный перевод

СообщениеДобавлено: 20.02.2012, 19:36
Diman0611
вы меня не поняли!!
здесь есть отличный перевод!
была-бы только возможность перенести его на РС.